Phone: +353 65 7075761

Blog

Doolin Cave Bilingual Miscellany

Blog 5.

Pol An Ionáin Meascra Dátheangach

Doolin Cave Bilingual Miscellany

 

Pol an Ionáin

Doolin Cave

An aolchuisne mór

 

 

An beirt Deartháir eile Packie agus Gussie

Cé go raibh níos mó chaill ar Micho ná ar Packie agus Gussie, ba ceoltóirí an-mhaith a beirt freisin. ‘Sé an concertina an gléas a sheinn Packie agus an feadóg mór agus an feadóg stáin gléasanna cheoil Gussie. Níor raibh aon duine den triúr pósta riamh agus chaitheadar a shaolta I Doonagore.  Bhí feirm bheag acu agus bhíodar in saor chloiche freisin. Is é Gussie agus Packie a thóg an teallach atá fós in teach tábhairne Gus O’Connor I Dúlainn.

Do bhí an-suim ag Packie I mbéaloideas agus tradisiúnta na háite agus is é  do inis dome faoi Stiofáin Uí Ealaoire agus an obair a rinne Séamus O Duillearga agus Coimisiún Béaloideas na hÉireann I d’impleacht Luogh ins na 1930s ag bailiú scéalta agus béaloideas. Fear an-chliste ab ea é agus bhí suim aige I go leor ábhair éagsúla agus chaitheamar oícheanta suimiúla ag caint leis agus ag éisteacht dá cheoil.

‘Níl ionam ach fear-tuaithe aineolach ina gcónaí ar  imeall an Aillte an Mhothair , i gcontae an Chláir , ar chósta thiar na hÉireann , ' a dúirt sé é féin ina ghnáth féin- achainíoch bhealach. Ach bhí sé cliste agus dea-léamh agus bhí suim aige i réimse leathan ábhar, mar sin a bhí roinnt oíche mhór de comhrá agus ceo againn leis i O'Connors i lár na 1970s.
Bhí sé féin agus Michael Coady , an file as Carraig na Siúire Contae Thiobraid Árann an-cháirdiúl le chéile, agus scríobh airteagal agus dán an- mhachnamhach I gcuimhne do air i iris ' Dal gCais ' nuair a r fuair sé bás ag aois  55 sa bhliain 1977.
 

 

 

 

Although it was Micho who was the most famous of the three Russell brothers both Packie and gussie were also great musicians. Packie played the concertina and gussie played the tin whistle and flute. None of the three brothers ever married and they spent their lives in Doonagore.

Gussie and Packie had a small farm and were both stone-masons as well. They built the fireplace in O’connor’s pub in Doolin which is still in use.

Packie had a great interest and knowledge of the folklore and traditionsof the area and it was he who introduced me to Stiofáin Ui Ealaoire and the great work done by James Delargy and the Irish Folklore Commission collecting stories and folklore in Luough in the 1930s.

 ‘I am only an ignorant countryman living on the edge of the Cliffs of Moher, in the county of Clare, on the western coast of Ireland,’ he said of himself in his typically self-deprecating manner. But he was intelligent and well-read and interested in a wide range of subjects so we had some great nights of chat and music with him in O’Connors in the middle 1070s.

Michael Coady, the poet from Carrick on Suir County Tipperary was a great friend of his and he wrote a very moving article and poem about him in ‘Dal gCais’ magazine when he passed away at the untimely early age of 55 in 1977. The poem is called ‘Stopping by a Clare Graveyard After Hours’

Of the three Russell brothers, it can be said of Gussie that his was the life that was least changed by the music, though he lived and breathed it as much as Micho and Packie. He continued to farm the small family holding.

He also worked in the quarrying of the flagstone in Doonagore. He fished off the rocks near the Cliffs of Moher, and he travelled out on his Honda 50 motorcycle. His musical instruments were the tin whistle and flute, which he played with great accomplishment.

His repertoire of tunes was as extensive and varied as his brothers, though his natural shyness and self-effacement meant he was often the ‘forgotten’ brother. Yet his talent was much admired.

Where and when he felt comfortable and at ease he played but otherwise people did not intrude in his privacy.

As often he preferred to simply sit in on the music sessions and listen; his upper body swaying to the music, his eyes transfixed in some concentration of the tune as if he was playing. Gussie Russell died May 18, 2004.

 

 

‘Stopping by a Clare Graveyard After Hours’ Michael Coady

 

 

©Michael Coady

from OVEN LANE AND OTHER POEMS (new edition)

Gallery Press www.gallerypress.com

Doolin Cave Bilingual Miscellany

Blog 3.

Pol An Ionáin Meascra Dátheangach

Doolin Cave Bilingual Miscellany

 

Pol an Ionáin

Doolin Cave

An aolchuisne mór 

  

Micho, Packie agus Gussie Russell ó Dúlainn, Co. an Chláir

Táimid tar éis deireadh seachtain iontach a chaitheamh ag Féile Cuimhneacháin Russell. Bhí go leor ceoil, amhránaíocht, rince agus ragairneach againn. Fuair Micho Russell bás I timpiste bóithre 21 bliain o shin in 1994 agus tháinig mé féin agus cúpla daoine on ceantair le chéile chun cuimhneacháin a thabhairt ar a shaol. Chuireamar coiste le chéile agus tharla an chéad Féile Cuimhneacháin Micho Russell againn i 1995. Bhí triúr deartháir I gclann Russell, Packie a fuair bás I 1977, Micho agus Gussie a fuair bás I 2004 so d’athraigh siad ainm a deireadh seachtaine chun ómós a thabhairt don triúir. Níl mise ar an choiste anois ach tá dea-obair á dhéanamh ag na stiúrthóirí nua agus comhghairdeas leo.

Rugadh Micho í Doonagore, Dúlainn i 1915 céad mbliana ó shin I mbliana. Bhí alán ceol sa teaghlach ina thógadh é agus thosaigh sé a seinm an feadóg stáin nuair a bhí sé ina gharsúin. Bhí saol chiúin aige go dtí na 1960s nuair a tháinig clú agus cháil ar Gus O’Connor’s Pub í Dúlainn de bharr cheoil traidisiúnta. Tháinig na sluaite daoine ó gach áit san domhain chun éisteacht le cheol na Russells agus ceoltóirí eile ón timpeallacht. Bhuail se Comórtas na hÉireann ar an feadóg stáin í 1973 agus ón am seo go dtí a bhás, bhain sé chaill do féin mar ceoltóir, amhránaithe agus bailitheoir. Bhí stíl simplí aige ach bhí sórt draíocht a bhaint leis an cheol a sheinn sé, mar bhí sé in ann daoine a chur ins thost pé áit a raibh sé, i teach tábhairne bheag nú hall mór ceolchoirme sa Ghearmáin.

The Russell Memorial Week-end took place this past week-end in Doolin with enough music, singing, dancing and general merriment to ‘send us all drunk on our way’ to quote the poet, Michael Coady.

Micho died tragically in a car accident in 1994 and a few of us local people got together after that to try and find a way to honour his memory. So the first Micho Russell Memorial week-end took place in 1995.

 There were three Russell brothers, Packie, a concertina player who died in 1977, Micho and Gussie who were both tin-whistle and flute players. Gussie died in 2004 and the name of the week-end was changed to the Russell memorial Week-end to honour them all. I‘m not part of the committee any more but the new people are doing a great job.

Micho was born in Doonagore, Doolin in 1915, 100 years ago this year. He came from a very musical family and learned to play tin whistle as a child. He led a relatively quiet life until the 1960s when suddenly Gus O’Connor’s pub in Doolin became a Mecca for traditional Irish music and people started coming from all over the world to hear the Russells and other local musicians. He won the All Ireland Tin Whistle competition in 1973 and since then until his death in 1994 he travelled the world and became famous as musician, singer and collector. He had a deceptively simple way of playing, but there was a kind of magic to it as he commanded silence among the audience whether it was in a small pub in the West of Ireland or a big concert hall in Germany.

 

Post Script:

Hiberno-English:

I started this piece in Irish with the phrase’ ‘Táimid tar éis…’ and was about to start the English version with ‘We’re after having….’ when I realised that the grammar would be wrong until I remembered that this is a good example of Hiberno-English. Professor Terence Dolan has made a life-time study of the way Irish people speak English and has written books and articles on the subject.

He explains that because there’s no ‘have’ in Irish, so you can’t say ‘I have written the book’ in Irish,”, hence the Hiberno-English: ‘I’m after writing the book.

This is just one of the fascinating traits of Hiberno-English that I find intriguing and I will return to the subject again.

Doolin Cave Bilingual Miscellany

 

Pol An Ionáin Meascra Dátheangach

Doolin Cave Bilingual Miscellany

 

Pol an Ionáin

Doolin Cave

An aolchuisne mór

For Seachtain na Gaeilge, we are taking a bilingual approach in order to reflect the two languages in our logo:

Pol an ionáin: The ivy cave or hole, so called because of the ivy covered cliff at the original entrance to the cave

 

 

Doolin: Dúlainn, the black pool

Cave: Uaimh

The Great Stalactite: An Aolchuisne Mór

 

Log-ainmneacha Dhúlainn/Doolin Place-names

Craggycorradan west

Tá Uaimh Dhúlainn suite i mbaile Creag Uí Chorradain Iarthair

Doolin Cave is situated in the town land of Craggycorradan West, meaning the western part of the rocky land of the O’Corradans.

Ballinalacken

Sé ainm an chaisleáin atá in aice le Doolin Cave ná Baile Na Leacain

The castle close to Doolin Cave is called Ballinalacken Castle, meaning the rocky or flaggy town-land

Dúlainn:

Dubh Linn: the black pool (same origin as in the name, Dublin)

Ballagahline:

Béal Átha an Linna: the mouth of the ford by the deep pool. *Frost J.

Sé ainm an baile atá in aice le cé Dhúlainn ná Béal Átha an Linna.

Ballaghline is the name of the town land at Doolin Pier.  Linn (the Irish for pool) also occurs in the name Doolin

 

Killilagh:

Cill Aidhleach: The church of Foila

Tosaíonn alán log-ainmneacha in Éireann leis an focal ‘Cill’ a chiallaíonn séipéal nó teampaill.

‘Sé Cill Aidhleach and sean ainm a bhí ar pharóiste Dúlainn. Úsáideann Comhairle Chontae an Chláir  an seoladh le h-dhaigh billí rátaí fós.

Do Chónaí Naomh Aidhleach, patrún áitiúil, san 6ú aois. Níl alán eolas ar fáil faoina saoil, ach bhí sí ina phátrún ar Cill Cholgán freisin lena dheartháir, Colgan. Maireann an aim sa cheantair seo go dtí an lá inniu.

Killilagh: Killilagh is the old name for the modern parish of Doolin. Clare County Council still use it as an electoral district for rate collection.

Saint Foila was one of the patron saints of Doolin in the 5th or 6th century. Not much is known about her except that she was also co-patron saint of Kilcolgan in Galway with her brother Colgan

The name Foila stil survives in the area to this day.

 

 

*Ref. The History and Topography of the County of Clare By James Frost, 1893

 

Doolin Cave "as gaeilge"

Blog 1:

 

Is mise Helen Browne, Eibhlín De Brún/ Nic Chonmara. ‘Sé mo chlann, mo fear chéile Seán agus mo bheirt ionín,Sinéad agus Caireann atá I mbun Pol an Ionáin, Doolin Cave i Chontae an Chláir.

Tá beagánín Gaeilge agam ach tá mé as chleachtadh, so cheap mé go mbéadh sé oiriúnach dom rud éigin a dhéanamh le haghaidh Seachtain na Gaeilge (sort ainm contráilte é sin mar tá 17 laethanta I gceist). Mar sin, tá sórt plean agam ‘Doolin Cave Meascra Dátheangach’ a scriobh ar feadh cúpla seachtaine.  Tá an-suim agam i gceantar Dúlainn, ins na daoine, na log-ainmneacha, senfhocail agus sean rá.

I dtús báire, ba mhaith liom mo leithscéal a ghabhailt má tá earráidí gramadaí anseo, níl an Gaeilge go liofacht agam, nílim ach ag iarraí cúntais a thabhairt ar rudaí atá suimiúl domsa.

Hi,

My name is Helen Browne, nee McNamara. I run Doolin Cave in County Clare with my husband John and my daughters Jennie and Caireann.

I have a little Irish from long ago but am very rusty and out of practice, but have long wanted to get back to it. So for this year’s Seachtain na Gaeilge (a bit of a misnomer as it is actually 17 days!). Anyway, I have a kind of plan to write a ‘Doolin Cave Bilingual Miscellany’ over the next few weeks which could cover any subject at all from caving terms, to local place-name, people, history, language.

First of all, please excuse my murdering of the language. This is not a grammar lesson, just a quirky collection of things and people that interest me

The story of Doolin Cave from the very beginning, long before you and I were heard of! - Part 2

The story of Doolin Cave from the very beginning, long before you and I were heard of! - Part 1